Month: August 2010

Providing your own benefits

Today’s Get Rich Slowly post on saving money on insurance got me thinking about benefits in general. This is one of the most common questions I hear from beginning or aspiring freelancers: how to handle health insurance/retirement planning/disability insurance, and so on. Here’s an overview of the freelance benefits I’ve researched and used; obviously the specifics …

Spicing up your translations with little-used expressions

At last summer’s Translate in the Catskills conference (I know, I talk about this conference all the time…it was great!), instructor Grant Hamilton commented that he had never seen a translator use the expressions “giving short shrift” or “paying little heed.” Grant’s point was that most translators stick to the path of least resistance, the expressions …

The drawbacks of translation memory tools

This summer, I’ve had a number of conversations with fellow freelance translators about some of the negative aspects of translation memory tools (CAT tools, TenTs, you know what I mean!). While I use and enjoy OmegaT and Wordfast, I agree that TM tools are not right for every translator or for every translation. TM tools have …

The ATA Compass is launched!

While Thoughts on Translation is enjoying some time off this August, the translation industry is still booming with news! I’m especially excited to announce that the inaugural issue of ATA’s new client outreach publication, the ATA Compass, is now available here. The Compass is a periodic publication for people who buy language services, and I’m excited …