• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Classes
    • Coaching for freelancers
  • Books
    • Translate my books
    • Book Shop
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Certified translations
  •  

Nov 03 2022
Corinne McKay

Making your peace with “the big number”

Some of you may have already signed up for the Innovation in Translation Summit, (not an affiliate link) organized by Josh Goldsmith, Nora Diaz, and Jost Zetzsche. It’s happening online November 15-17 and the basic ticket is free; paid options give you access to replays, slides, live panels, etc.

My presentation topic for the Summit is “How much money do you really need to make as a freelancer?” The whole presentation is only 20 minutes, but I thought I’d give you the basics here, and then if you attend the Summit, you can see the whole thing along with tons of other great stuff. To cut to the chase:

Lots of freelancers are in deep denial about how much you need to earn as a freelancer, in order to achieve the same financial security as someone with a traditional job. I know this, because I see under the hoods of lots of freelancers’ businesses. Many people feel that they’re earning an OK income. Oftentimes, this is something in the range of US $45-$60K, which various compensation surveys identify as the mean income in the language professions. However, the situation gets less rosy when I ask people whether they:
-Are able to achieve their personal financial goals (buy a house, have a savings cushion, save for their kids’ education)
-Have enough money in a business savings account to pay themselves when they take time off, to avoid burning out
-Always have enough money in savings to pay their taxes
-Are able to fund professional development, computer hardware/software upgrades, and professional services like an accountant
-Are dependent on a partner’s or spouse’s income when they’d rather not be dependent on that

When it comes down to it, I think that a sustainable freelance income is closer to double the mean average: more like $90-$120K if you want to be doing the things listed above. If you need to increase, or even radically increase your freelance income, step one is to calculate and make peace with that big number. Getting there is possible, with excellent translation and interpreting skills and a good marketing plan, but first you have to know where you’re doing. A couple of options:
-If you want something basic, and if you, like me, feel a tension headache coming on every time you have to think about numbers, use my super-basic Deciding what to charge worksheet
-If you have a higher tolerance for numbers and want more detailed statistics, try the US CalPro spreadsheet available for free on the ATA website

Corinne McKay (classes@trainingfortranslators.com) is the founder of Training for Translators, and has been a full-time freelancer since 2002. An ATA-certified French to English translator and Colorado court-certified interpreter, she also holds a Master of Conference Interpreting from Glendon College. For more tips and insights, join the Training for Translators mailing list!

Written by Corinne McKay · Categorized: Money

Reader Interactions

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • T4T podcast, episode 25: How’s 2026 going so far?
  • How much is “enough” marketing?
  • How is this year going so far?
  • Travel: Climbing some of Colorado’s 14,000-foot peaks
  • How to edit and proofread your own work
  • Travel: Why I succumbed to the United Quest card
  • How to prepare for (and pass!) an interpreting exam: master class on Thursday
  • Contacting multiple people at the same company: When and how to do this

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2026 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT