Plain language for into-English legal translators: early registration ends Friday

My superstar legal translation instructor Paula Arturo has developed a new online course, Plain language for into-English legal translators, that she’ll be teaching in September. Early registration ($365, with various discounts available) ends on Friday, and we have a good group signed up, with room for more if you’d like to participate! As the course title …

Should you allow clients to pay by credit card?

I often say that the worst reason to turn down a translation job is because you can’t figure out how to take the client’s money. However clients want to pay you, you want to make it happen. In 16 years of freelancing, I think I’ve probably been paid in nearly every imaginable way, including cash (from …

Guest post: Working as a genealogy translator

This is a guest post by German to English genealogy translator Katie Schober. Originally from St. Louis–with German ancestry–Katie earned a BA and an MA in German and was a Fulbright fellow in Austria. She now lives and works on the road as a digital nomad, with her Austrian husband. Regular readers may remember Katie from …

New podcast: Translating books, with Kate Deimling and Mercedes Guhl

In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne interview English to Spanish translator Mercedes Guhl and French to English translator Kate Deimling about translating books: a topic our listeners often ask about. Kate and Mercedes give us their thoughts on: Where to start if you would like to translate books What skills a book …

July session of Marketing to Direct Clients: two spots left

As of right now, there are two spots left in the July session of my four-week online course Marketing to Direct Clients. The course is open to translators in any language combination. We’ll begin on July 8, with live slide presentations, self-paced videos, question and answer sessions (recordings provided), and individual feedback on weekly homework assignments. …

New podcast: Staying healthy when you work at a desk all day

In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne interview German<>English translator and certified yoga and Pilates instructor Eva Stabenow. After developing repetitive strain issues from her translation and interpreting work, Eva found relief in Pilates, which led her to pursue a 500-hour certification as a Pilates instructor specializing in prehab and rehab. She now …

Early registration deadlines…and a rebrand!

Online course early registration deadlines Early registration rates end this Sunday (June 8) for our two July online courses: the brand-new Making official document translation services a profitable part of your business, taught by Jennifer Nielsen, and the ever-popular Marketing to direct clients, taught by me. Base registration is $365 for either class, including live slide …

Software review: TextAloud text to speech tool

Important disclaimer: I received a free review copy of TextAloud for the purpose of writing this review, but the links to purchase TextAloud are not affiliate links and I do not receive any commission from TextAloud. How is text-to-speech useful? After reading the post I wrote about text-to-speech proofreading, the folks at NextUp, the makers of …

Marketing a multi-pronged business

Prongs and how to use them As entrepreneurs, many of us have multi-pronged businesses. Some of us work both as agencies and as freelancers. Some of us have lots of slashes in our job titles (“translator-slash-copywriter-slash-editor-slash-language teacher”). I know a freelancer who does dog massage and translation (no kidding). Many of us work in disparate specializations. …