Category: Interpreting

Resources for practicing French interpreting

As I mentioned on a recent Speaking of Translation podcast about goal-setting, one of my medium-term goals is to improve my French interpreting skills. Because…well…everyone needs one big, crazy dream, and this is mine. Back in the day (think 2002-2003ish), I did a small amount of interpreting work and really enjoyed it. However I let it …

How I passed the Federal Court Interpreter Certification Examination (FCICE)

This is a guest post by Judy Jenner. Judy is a federally certified Spanish court interpreter and a long-time German and Spanish translator specialized in legal, business, marketing, and e-commerce. She runs her boutique translation and interpreting business, Twin Translations, with her twin sister Dagy. They are the authors of the business book “The Entrepreneurial Linguist: …

Speaking of Interpreting: the recording is up!

If you missed yesterday’s Speaking of Translation conference call, “Speaking of Interpreting,” in which Eve Bodeux and I interviewed InterpretAmerica co-Presidents Katharine Allen and Barry Slaughter Olsen, we’ve posted a free recording for your listening pleasure. We asked Barry and Katharine to tell us about the current state of the interpreting profession, what’s ahead in the …

Coming up momentarily: Speaking of Interpreting

At 12 noon New York time today (Wednesday, March 12), Eve Bodeux and I will be interviewing InterpretAmerica co-Presidents Katharine Allen and Barry Slaughter Olsen on the topic “Speaking of Interpreting,” for our free Speaking of Translation call series. Katharine and Barry will fill us in on the current state of the interpreting profession, what’s on …

Next Wednesday: Speaking of Interpreting

Next Wednesday, March 12 at 12 noon New York time, Eve Bodeux and I will host a free Speaking of Translation conference call, on the topic “Speaking of Interpreting.” We’re crossing the aisle to interview two of the most dynamic interpreters in the business today: InterpretAmerica Co-Presidents Katharine Allen and Barry Slaughter Olsen. Katharine and Barry …

Webinar on remote interpreting

On January 25 at noon New York time (the same time as the Speaking of Translation question and answer call), my good friend and colleague Cris Silva is presenting what looks like a fabulous webinar for ATA, on webcast and telephone interpreting. Cris does a lot of remote interpreting for high-profile events, so I’m sure that …

YouTube clip: Peter Less on interpreting at Nuremburg

Here’s an interesting YouTube clip (it’s short, just over a minute) of interpreting legend Peter Less talking about remaining impartial while interpreting at the Nuremberg Trials. Less, who won the ATA’s Gode Medal (one of the translation world’s highest honors) in 2006, fled to Switzerland as a teenager but his mother, father, sister and grandmother remained …