Disclosure: This post contains affiliate links, meaning that — at no additional cost to you — I will receive a commission if you click through and make a purchase. Headsets are a huge part of our lives these days; especially if you, like me, are in an interpreting Master’s program! I recently upgraded my well-used […]
Continue ReadingInterpreting
First month as a Master’s in Conference Interpreting student
Life for me took a big turn in August; I’ve been contemplating going back to school for a Master’s in Conference Interpreting for at least five years, and I’ve looked at all of the AIIC-listed Master’s in conference interpreting (MCI) programs in the US, Canada, and Switzerland (because my husband is a citizen there). But […]
Continue ReadingWhat I’ve learned from remote court interpreting
Since passing the Colorado French court interpreter certification exam almost exactly a year ago, I’ve been interpreting two to four times a week in the Colorado state courts. I love the work, and I’m not saying that just in case one of my managing interpreters reads this. At first, my goal was simply to pass […]
Continue ReadingResources for practicing French interpreting
As I mentioned on a recent Speaking of Translation podcast about goal-setting, one of my medium-term goals is to improve my French interpreting skills. Because…well…everyone needs one big, crazy dream, and this is mine. Back in the day (think 2002-2003ish), I did a small amount of interpreting work and really enjoyed it. However I let […]
Continue ReadingLink: Barry Olsen reviews an automated interpreting earpiece
Do you subscribe to Jost Zetzsche’s Tool Box Journal newsletter? If not, you should. It’s a monthly roundup of all things language technology-related. I always feel that Jost tracks translation technology so that I don’t have to: instead of combing through hundreds of articles, I just read the Tool Box. This is not an affiliate […]
Continue Reading