Instructor: Joachim Lépine, M. Ed., C. Tr., is an OTTIAQ-certified French to English translator and the owner of the Quebec-based Traductions LION. Over the past 10 years, he has taught a wide array of translation courses and workshops for clients including the University of Sherbrooke, Editors Canada, the Ordre des traducteurs, terminologues et interprètes agréés du Québec, Magistrad, and public- and private-sector agencies.
Joachim grew up in the US, and has lived in Canada for 15 years. He holds two Bachelor’s degrees, one in translation and the other in fine arts, and a master’s degree in education, respectively from Concordia University, the University of Sherbrooke, and Plymouth State University.
Live session: Friday, November 5, 2021, 10 AM – 12 noon New York time. Recording provided after the session.
Two-hour master class description
For intrepid and scholarly types, the academic translation market is an incredible wellspring of possibility just waiting to be tapped. Professors, researchers, and even graduate students around the world have oodles of literature that needs to be translated into foreign languages—from papers and presentations to book chapters, dissertations, journal special issues, and so much more. And their budgets tend to be on the generous side.
Unfortunately, however, few translators know how to approach academic clients or are confident enough in their translation skills to do so.
This two-hour webinar led by an experienced translator and lecturer tells you the truth about where the work is and how to get it. No smoke and mirrors! We look at what academic clients are actually looking for and how translators can successfully appeal to them.
Just as importantly, we examine which channels to use in order to land your ideal academic client, and go over a few dos and don’ts.
Why academic translation?
Where the work is (and why it matters)
What academic clients want
Marketing channels, nibbles, and catches
-Live master class via Zoom
-Recording provided after the class