Instructor: Michèle Hansen, CT. With over 20 years’ experience as a translator and editor, Michèle translates and edits for clients in the medical, pharmaceutical, and global health sectors. She is ATA-certified for French to English translation, and holds certificates in medical editing and pharmaceutical writing from the American Medical Writers Association and a certificate in medical writing and editing from the University of Chicago-Graham School. Michèle has seen the benefits of specialization in her own freelance business, having significantly increased her freelance income by specializing in medical and pharmaceutical texts and marketing to direct clients.
Next session: February 8-March 5, 2021. Live sessions on Mondays and Thursdays at 12 noon new York time (February 8, 11, 15, 18, 22, 25, March 1, March 4), recordings provided if you can’t attend live.
Registration: $365 until January 29; $380 thereafter if spots are still available. Coupon codes (apply one or more at checkout):
- ATA (members of the American Translators Association; $15 off)
- NEW (new Training for Translators students; $10 off)
- ALUM (previous Training for Translators students; $15 off)
Past participants in this class say:
-“I was so inspired by Michèle’s course. The class sessions were full of relevant information, and the homework is designed to make you dive in deeper. Michèle is an excellent instructor; she’s knowledgeable about the subject matter, and she is a continuing education ambassador—I now want to sign up for every MOOC I can find. It is a gift to learn from someone who is so passionate about what they teach.”
-“Michèle Hansen’s Mini Med School for Translators and Interpreters is terrific, even if you already have experience in translating in the medical field. The course is tailored to translators, with a focus on terminology. Michėle is extremely knowledgeable and she shares her expertise in a very clear and approachable way. There is no doubt that a lot of thought and preparation has gone into creating this course, and all the materials and recommendations given are helpful and valuable. I feel I have definitely improved as a medical translator and would be delighted to take part in another installment.”
-“This was an extremely informative course, even for experienced medical translators. Michèle provided an in-depth overview of various medical topics in a way that was clear and easy to understand. I was very satisfied with this course!”
Description: This “mini med school” for linguists is a crash course in medical concepts, for those of us who translate or interpret about medicine, but didn’t go to medical school! By popular demand, we’ve added a second course to the mini med school series, covering different topics. You do not need to have taken the previous medical concepts and terminology course to participate in this class. This course is open to translators and interpreters in all languages; homework assignments will involve English-to-English summarization of medical texts. The course will cover a different body system or disease each week:
- Week one: the musculoskeletal system
- Week two: the endocrine system, with a focus on diabetes
- Week three: the immune system
- Week four: cancer
The focus throughout will be on the tricky terminology and linguistic pitfalls the instructor has wrestled with over her 25 years as a translator and editor of into-English medical writing.
-Four live slide presentations (recordings provided)
-Four live question and answer sessions (recordings provided)
-Individual feedback on four homework assignments
-E-mail support from Michèle and Corinne during the course
-Free access to Corinne’s monthly alumni question and answer sessions after the course ends