• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Classes
    • Consulting
  • Books
    • Translate my books
    • Book Shop
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Certified translations
  •  

Jul 08 2008
Corinne McKay

A little bit of this, a little bit of that

Gabe Bokor’s blog post “Specialist or Generalist” gives some excellent insights into the fact that translators need to be both specialists and generalists. Gabe gives the example of a medical translator who also needs to be familiar with electronic instrumentation, or an environmental translation project that might also include subjects like chemistry and meteorology. I think that Gabe’s point holds true for most translation specializations, and emphasizes the need for all of us to be well-informed about a range of topics that are seemingly unrelated to our stated specializations.

In the case of legal translation (so to speak!), high-level lawsuits are about laws. That’s how you end up with the late Anna Nicole Smith at the Supreme Court. When Justice Ruth Bader Ginsburg wrote that opinion, the primary issue before the Court wasn’t whether Anna Nicole was entitled to her late husband’s vast fortune, but whether state probate courts have the authority to oversee wills and the execution of estates. In other words, a legal question.

However, lower-level lawsuits don’t deal with the intricacies of the law so much as they deal with a specific factual question. Did the landlord know about the asbestos-laden tiles when he put the office building up for rent? Was the employee fired because she was a woman, or because she didn’t produce results? Did the company increase its cash reserves to deliberately mislead investors? And how thick was the sheet metal on the hull of the ship that sank? So, although a legal translator certainly has to be familiar with legal terminology, the translator also learns something about a very wide range of topics along the way.

Likewise, patent translation deals partially with the terminology specific to patents, like inventive step and prior art and the European Patent Office Oppositions Division, but a patent is also about something, like a car part or a cancer drug or an ergonomic computer mouse. So, the “patent translator” may be what we would call highly specialized, someone who translates nothing but patents, while in reality the translator works in a new “specialization” nearly all the time.

To me, this aspect of translation work is one of the most interesting. Although about 60% of my work is discovery documents for corporate lawsuits, these lawsuits involve something different nearly every time. So, instead of feeling like “same old, same old,” this variety keeps things fresh!

Written by Corinne McKay · Categorized: Freelancing

Reader Interactions

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • How to ease out a client you no longer want to work with
  • Free preview of March Marketing Madness
  • Upcoming classes
  • Some thoughts on relational marketing
  • When you’re paralyzed by marketing anxiety
  • T4T podcast, episode 22: 2025, the year in review
  • What if you had a horrible year? Is it time to quit?
  • Travel: A week in Fiji

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2026 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT