• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Upcoming classes
    • Consulting
  • Resource store
    • Translate my books
    • Book Shop
  • Newsletter
  • About/Contact
    • Privacy Policy

Jul 10 2008
Corinne McKay

The basics of cold contacting

For beginning and experienced translators alike, there is often no way around the need to cold contact potential clients. Beginners need to find those crucial first few clients, and those of us who are established in the industry may want to look for better-paying work, work with direct clients or work in a new specialization. As in any profession, a warm or hot contact is always the most attractive; a personal referral from a colleague or current client has a much higher success rate than an e-mail, phone call or letter out of the blue. However, there’s no denying that cold contacting works when you want to launch or grow your translation business. Here are a few cold contacting techniques and some tips on how to apply them.

Phone calls are of limited use as a first point of contact with a potential translation client. I think that a phone call is appropriate only in response to a job posting that lists a phone number, or if a potential client’s other contact information (e-mail, mailing address etc.) is not available and you’re simply making the call to get that information. If you make a phone call to a potential client, be like e-mail: introduce yourself, get to the point (“what would be the best way to send you my resumé?”), and then let the client go.

Mass e-mail campaigns are another cold contacting technique that I would discourage. Although it’s tempting to write a “dear agency” e-mail, attach your resumé and blast it off to a few hundred translation companies, this technique may a) be perceived as spam and simply deleted and b) appeal to the type of clients you don’t really want to work for: low payers or clients who do not focus on quality.

Personalized e-mail forms the backbone of most translators’ initial marketing campaigns. Most translation companies have application instructions right on their website (look for a link to “contact,” “freelancers” or “employment”), whereby you use either the agency’s online form or send your application materials to an e-mail address that the agency provides. If you are sending a cover letter by e-mail, keep it very brief. Something along the lines of “To the attention of X translation company: I am a freelance X to X translator, and I am interested in offering my services to your agency. My specializations include X, X and X, and I have X years of experience working with X types of clients. In addition, I (am certified by X translators association, have a PhD in biology, am a CPA, worked in international trade for 10 years, etc.). My resumé is attached for your consideration and I look forward to speaking with you about how we might work together in the future.”

Postal mail is a technique that I think can work well with direct clients. When you’re applying to a translation company, you don’t have to convince the company that they need your services, but with a direct client you may. So, you may want to give the client more information than is appropriate to send in a cold e-mail; for example samples of your work, a brochure about your services, etc. Online printing services have also made it much easier to create professional-looking marketing postcards, and these are fast and inexpensive to create and send out to potential clients.

One element of cold contacting that translators often overlook is requesting a personal interview with local clients, or with clients who are in a city that you will be visiting. Especially if you are just starting your business but present yourself well in person, I think it can work very well to e-mail a potential client and ask if you can “stop in for a few minutes to learn more about their business and how you might fit in.” Take a small gift and treat the meeting as an informational interview, where you are not so much trying to sell yourself as to find out what the client’s needs are.

Written by Corinne McKay · Categorized: Getting started as a translator, Marketing

Reader Interactions

Comments

  1. Ryan Ginstrom says

    July 11, 2008 at 8:11 am

    Nice advice. One other technique I’ve heard of, but never used myself, is handing out business cards at trade shows for your area of expertise.

    One technique to minimize or eliminate cold calling is to keep prospective clients warm. When I turn down new clients during fat times, I try to leave open the potential for future work. (IF they seem legit. I usually don’t respond to obvious fishing expeditions.)

    So instead of “I’m not looking for new clients, sorry,” I’ll try responding along the lines of “I’m very sorry, but I’m booked up for the next X weeks/months. I would however be interested in working with you at a future date. Could you please let me know the types of translations you usually require?”

    Reply
  2. Anton says

    July 11, 2008 at 6:37 pm

    Hello! Please forgive me if this post is inappropriate, but I couldn’t find a direct email address on your blog. I’m Anton and I’m launching my new blog dealing with language translation issues and would appreciate the opportunity to discuss mutual collaboration. You can contact me if you like at anton [at] icanlocalize {dot} com. Thanks!

    Reply

Trackbacks

  1. When a client cold contacts you « Thoughts On Translation says:
    October 1, 2009 at 4:58 pm

    […] 1, 2009 by Corinne McKay We translators spend a lot of time strategizing about how to cold contact potential clients. But what happens when a potential client cold contacts us? Especially if you have a well-written […]

    Reply

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • Does your freelance business need an AI usage policy?
  • Managing your schedule across different time zones
  • Thoughts on work/life balance, at times when there is no balance
  • My new book, Getting Started as a Freelance Interpreter
  • Hidden client idea: Professional associations for your specializations
  • If you’re thinking about quitting freelancing, try these strategies first
  • T4T podcast, episode 17: Do you have a freelance business, or two clients and a Gmail address?
  • First, do no harm (to yourself, when marketing)

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2025 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT