• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Classes
    • Consulting
  • Books
    • Translate my books
    • Book Shop
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Certified translations
  •  

Feb 28 2008
Corinne McKay

An interesting post on open source machine translation

Serdar Yegulaip wrote an interesting post entitled “Talk to Me, Openly” that is up on InformationWeek’s site, dealing with open source machine translation. While there are a number of very active open source translation memory projects out there, with OmegaT being one of the most popular among freelancers, open source machine translation hasn’t sparked the same level of interest.

Personally, I find machine translation more interesting than threatening. I think that the day when human translators will be put out of business by MT is far, far off, likely beyond the lifetimes of any of us who are working in the industry now. However, I think that MT’s use in areas where speed and cost are more important objectives than quality, or where writers are willing to use a very restricted vocabulary, is really interesting. For example, at a translation technology seminar that I attended this summer, the presenter gave an anecdotal example of MT being used to translate online knowledgebase pages for a large technology company. Apparently, when the company then surveyed people who read the machine-translated help pages (and who knew that the page they were reading had been translated by a computer rather than a human), their rates of satisfaction with those pages were only slightly lower than the satisfaction rates of people who read similar documents translated by humans. To me, that’s more intriguing than anything else, and I’m interested to see if the open source community jumps on the bandwagon.

Written by Corinne McKay · Categorized: Links, Technology

Reader Interactions

Comments

  1. Riccardo says

    February 28, 2008 at 10:26 pm

    Hi Corinne:

    A very large knowledge base that has been translated with MT (and I think even without human postediting, although I’m not sure), is Microsoft’s.

    “I think that the day when human translators will be put out of business by MT is far, far off, likely beyond the lifetimes of any of us who are working in the industry now.”

    MT alone, maybe, even probably. But what I think will happen fairly soon is that in certain domains any translator unwilling to work with MT (either as a tool used by the translators themselves, much as TM is now, or as a tool used by the translation customers, who then contract translators to post-edit MT output) will find work draying up.

    Riccardo

    Reply
  2. Corinne McKay says

    March 4, 2008 at 4:09 pm

    Riccardo, thanks for your comment! Yes, the knowledgebase that I heard of with respect to MT was Microsoft’s; and as you said, I think that they did not postedit it, but I’m not sure. That’s an interesting observation about translators in certain specializations needing to work with MT, I’m sure you’re correct! I remember reading somewhere (of course now I can’t remember where…) that although translators shudder at the thought of working with MT, editing fuzzy matches produced by MT is not really that different from editing fuzzy matches produced by TM. I’m not sure that’s totally correct, but I thought it was an interesting take. Thanks for visiting!

    Reply
  3. Francis Tyers says

    January 18, 2009 at 6:23 pm

    Hey there,

    This is a bit of a spam — and about a year late!… so feel free to delete it, but there are a few open-source / free-software machine translation projects out there, for example Apertium (http://www.apertium.org), Moses (http://www.statmt.org/moses) and OpenLogos (http://logos-os.dfki.de/).

    Apertium at least allows you to integrate your translation memory with the MT system so that matches in your TM are translated as is, and the rest can be done with the software.

    Fran

    Reply

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • When you’re paralyzed by marketing anxiety
  • T4T podcast, episode 22: 2025, the year in review
  • What if you had a horrible year? Is it time to quit?
  • Travel: A week in Fiji
  • 2025: The year in review!
  • Marketing: Do something! That’s the goal for 2026
  • A software sampler
  • T4T podcast, episode 21: Six ways to branch out into a new specialization or service offering

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2026 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT