• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Upcoming classes
    • Consulting
  • Resource store
    • Translate my books
    • Book Shop
  • Newsletter
  • About/Contact
    • Privacy Policy

Oct 15 2008
Corinne McKay

Volunteering your translation services

Many beginning translators would like to volunteer their services in order to gain some experience before applying to translation companies and/or direct clients. This is a great idea because it benefits both the translator and the client, and pro bono projects are often less stressful than projects for a paying client; for example the pro bono client may be able to give the translator a much more extended deadline than a paying client would.

If you’re interested in volunteering your translation services, you can either go through an established service that matches volunteer translators with clients, or you can seek out work on your own. If you’d like to use a service, the two main portals I’m aware of are:
–Translators Without Borders works mainly with international humanitarian organizations. Prospective volunteer translators go through an application and testing process, and TWB’s main languages seem to be English<>French.
–Translations for Progress is more of a job board for volunteer translators, with a wide range of languages. They include a disclaimer that the translation must be for not-for-profit purposes. Once you create an account, it seems that you can directly contact the non-profits that are looking for translators.

If the options above don’t appeal to you or your languages are not represented, consider finding some volunteer translation work on your own. Obvious possibilities include legal aid agencies, public health clinics, NGOs, international development organizations, etc. Really, almost any small business might be interested in a high-quality pro bono translation, and I think it’s acceptable to ask up front whether the business would mind serving as a reference for you as long as they are happy with your work.

Written by Corinne McKay · Categorized: Freelancing

Reader Interactions

Comments

  1. Judy Jenner says

    October 15, 2008 at 5:31 pm

    Great idea, Corinne. I did get an inquiry by a friend who runs a women’s shelter a year or so ago, but unfortunately, I was busy. I should contact her, as I would be delighted to help her deserving organization out. I think I am going to sign up with Translations for Progress.

    Reply
  2. Jon @ ALTA says

    October 15, 2008 at 5:56 pm

    This is awesome. Have you heard about Translators for Obama?

    Reply
  3. Corinne McKay says

    October 15, 2008 at 6:48 pm

    Thanks for your comments! Jon, Translators for Obama looks really interesting, thanks for mentioning it. Judy, let me know what you find out from Translations for Progress!

    Reply
  4. Chris says

    October 16, 2008 at 12:51 am

    Hi Corinne,

    Great idea! Another possibility is the Lingua Project, which translates articles at the citizen media project Global Voices into over a dozen different languages, largely through the efforts of volunteers. (For background, see this article at Translation Journal.)

    Another project in a somewhat similar vein that I would suggest is a Paris-based international translation community called Cucumis, which was written up in TechCrunch a while back.

    Reply
  5. Translate English Indonesian says

    October 16, 2008 at 1:57 pm

    Good information. Thank you !

    Reply
  6. Clint says

    October 17, 2008 at 5:15 am

    I’ve often found the local chapter of the United Way is a good resource for knowing what charities and organizations in the community might have a need for translators, interpreters, and general language help.

    Reply
  7. Corinne McKay says

    October 17, 2008 at 2:24 pm

    Thanks to Chris and Clint for these other suggestions, those are excellent ideas, thanks for sending them in!

    Reply
  8. Tamara says

    November 8, 2008 at 12:45 am

    The Kiva Translators Program is another option for volunteer translation (www.kiva.org/volunteer).

    One of the New York Times Magazine’s “Top Ideas of 2006,” Kiva.org is the world’s first person-to-person micro-lending website, empowering individuals to lend directly to an entrepreneur in the developing world.

    The Kiva Translation Program offers the opportunity to use your skills to make a direct contribution, improve language skills, network with other Kiva volunteers and build your resume.

    Volunteering from their own homes, Kiva volunteers translate entrepreneurs’ profiles into English, which are then posted for funding at Kiva.org. It provides the main content that connects the lenders to the borrowers.

    Translators are currently needed for:

    Bahasa Indonesia
    French
    Mongolian
    Portuguese
    Russian
    Spanish
    Vietnamese
    Future needs: Arabic, Armenian, Dari, Pashto, and Tagalog

    Reply
  9. Corinne McKay says

    November 10, 2008 at 5:43 pm

    @Tamara, thank you for your comment, I had no idea that this opportunity existed, it sounds fantastic!

    Reply
  10. Tamara says

    November 24, 2008 at 7:31 am

    Hi Corinne,

    I saw that you registered on Kiva. We look forward to having you as a volunteer translator!

    Cheers,
    Tamara

    Reply
  11. Tarie Kertodikromo says

    April 27, 2009 at 7:02 pm

    Hi Tamara and all

    I am Tarie from Indonesia.

    I am eager to be a volunteer translator. Still needed?
    Just contact me at YM: magicpie2005 and I’ll help in translating in English and bahasa Indonesia.

    Reply
  12. Robert says

    March 6, 2011 at 3:35 am

    If you are interested in crowdsourced translation or social translation you may volunteer your services at http://wikitranslation.org .

    If you only know one language but are good at coding check out the open source project http://www.worldwidelexicon.org

    Reply

Trackbacks

  1. Doing volunteer translation | The GITS Blog says:
    October 18, 2008 at 7:16 am

    […] Corrine over at Thoughts on Translation has a good post on volunteering your translation services. […]

    Reply

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • Online profile mistakes that we’re all making
  • Red, yellow and green zone rates: What are they, and why do they matter?
  • T4T podcast, episode 18: Before you quit freelancing, try these strategies
  • Does your freelance business need an AI usage policy?
  • Managing your schedule across different time zones
  • Thoughts on work/life balance, at times when there is no balance
  • My new book, Getting Started as a Freelance Interpreter
  • Hidden client idea: Professional associations for your specializations

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2025 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT