• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Classes
    • Coaching for freelancers
  • Books
    • Translate my books
    • Book Shop
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Certified translations
  •  

Feb 12 2009
Corinne McKay

New and interesting on the web

If you’re looking for some coffee-break reading today, you might want to click on over to:

Masked Translator’s post Freaking out about the economy, which made me laugh out loud and is a nice complement to Get Rich Slowly’s The national economy versus your personal economy. These posts both drive home an important point (backed up in the comments on MT’s post as well): the world’s economy might be in free-fall, but if your work volume is holding steady, resist the urge to panic and keep running your business the way you always have. Kevin Lossner’s comment on MT’s post makes a great point: if anything, now is the time to cherry-pick your work and focus on clients who require high-quality translations.

Over at About Translation, Riccardo Schiaffino posted a link to a great resource, the E.U.’s “Summary of Legislation” site in 11 languages. It’s particularly appealing that when you switch the language selection, you get the same page in your newly selected language (rather than being redirected to that language’s home page), so looks like quite a useful site for translators.

Lastly (and admittedly OT), Get Rich Slowly featured a link to a fascinating article on Amish geeks and the Amish attitude toward technology in general. Make sure to read at least to the part where the Amish gentleman sums up the digital culture by saying “you got messages rather than conversations.”

Written by Corinne McKay · Categorized: Links

Reader Interactions

Comments

  1. Kevin Lossner says

    February 13, 2009 at 5:08 pm

    Regarding your navigation comment, that’s something to keep in mind if we do multilingual sites ourselves. I dearly love company web sites that give me the same context in the other language when I click a flag icon, etc. and I simply hate being dumped on the home page for the other language.

    In the last 24 hours I have wasted far too much time following various woe-is-me discussions in two languages and following the reactions to a thread I started to discuss successful strategies. Some of the doom and gloom reminds me of something I heard in a marriage counseling session once, where one person was very frustrated at her situation (which included lack of professional prospects). When the counselor suggested various options for taking control and making positive changes, the person screamed “I don’t need therapy, I need sympathy!” and stormed out. Now I doubt that most translators need therapy (except some special cases like we’ve read about recently), but a good lesson in business principles wouldn’t be out of place with many of us, including some who are successful so far. But God forbid some of the strugglers should perceive a suggestion that they are not helpless victims tossed about in the stormy seas of life without a rudder….

    Reply
  2. Judy Jenner says

    February 16, 2009 at 8:13 pm

    Thanks for passing on the link for “Summary of Legislation” — very handy. I have bookmarked it and will add Riccardo’s blog to my RSS feed!

    Reply

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • How is this year going so far?
  • Travel: Climbing some of Colorado’s 14,000-foot peaks
  • How to edit and proofread your own work
  • Travel: Why I succumbed to the United Quest card
  • How to prepare for (and pass!) an interpreting exam: master class on Thursday
  • Contacting multiple people at the same company: When and how to do this
  • When clients think you’re too expensive, should you try to justify your rates, or just let them move on?
  • April classes open for registration

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2026 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT