• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Classes
    • Coaching for freelancers
  • Books
    • Translate my books
    • Book Shop
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Certified translations
  •  

Mar 02 2009
Corinne McKay

How will the recession reshape the translation industry?

Today’s installment of Talk of the Nation (a good lunchtime or mid-afternoon listen, depending on your time zone) gave many interesting examples of how recessions reshape entire industries. For example, the number of startup auto companies in the U.S. has jumped since the Big Three have been teetering on the verge of collapse or obsolescence. In addition, recessions seem to be times when a lot of people with the entrepreneurial bug make big business leaps, because they don’t have as much to lose as when the economy is strong.

One of the show’s guests (I believe this was Paul Maeder of Highland Capital) named a few industries that are ripe for a shakeup. For example, he commented that home construction is one of the last holdouts of “fully custom tailored” manufacturing, and that more eco-friendly and more modular home construction is a trend that seems to be brewing during this recession. Likewise, economic and environmental concerns led to a 35% increase in bike commuting in New York City in 2008, which is forcing the city to look at its general transportation plan,  traffic patterns, bike parking locations, etc. This increase has also caused sales of commuter bikes to go “through the roof,” according to one bike dealer, with bike companies moving R&D efforts from high-end racing bikes to more modest around-town models.

So, what major changes can we expect in the translation industry when the recession shakes out? I have to say that while I can see some of our industry’s bottlenecks, I’m not really sure how the industry might or should change due to the economic slowdown. Thoughts?

Written by Corinne McKay · Categorized: Translation industry news

Reader Interactions

Comments

  1. Tom Roland says

    March 2, 2009 at 10:41 pm

    Interesting question. I certainly see some bilingual people with many years of working experience in non-translation fields moving into freelance translation because the full-time job market is so tight, confirming the entrepreneurial trend mentioned on TotN. I also see some sizable translation agencies with cashflow problems that will not bode well for the translators who expect timely payment from them. The big localization service providers that have cash reserves will probably make some acquisitions at rock-bottom prices. But will there be any paradigm shifts? I’m not sure… definitely food for thought.

    Reply
  2. Tom Ellett says

    March 4, 2009 at 4:28 am

    I think niche-market translators with a good reputation and an established clientele will survive the recession. Less likely to survive will be those all-languages, all-subjects agencies that have expanded rapidly and unsustainably in recent years, and the translators that agree to work for them at ever declining rates.

    Reply
  3. Marianne says

    March 4, 2009 at 5:44 am

    Hi Corinne:

    Again, a very interesting post and issue.
    Recently, I had to deal with 2 jobs where I had to be the “fixer”. The clients had tried to cut corners and (whether a consequence of the recession or mere carelessness, I am not sure) had paid low rates for some legal translations. The results were catastrophic. I explained to the client that I would “fix” the translations but that they would not have wasted money if they had hired me to do it in the first place. One of the clients has already sent me 3 more projects since. So I would like to believe that I benefited from their first inclination to save costs, which in this case was the wrong assessment.

    Reply
  4. Frederic Jacquier-Calbet says

    March 4, 2009 at 7:09 pm

    I totally agree with the 2 Toms, this recession (looks more like a quieter period here) will definitely rid us of the more careless and happy-go-lucky colleagues/competitors. In my part of the world, I can see a few translators having to go back to full-time teaching…You probably know one too. He/She’s the one who just forgot (oh my goodness!) to ask about payment terms for the last assignment and forgot to send you an invoice the last time you subcontracted work to him/her…six month ago! In this respect the translation industry is like any other industry. What the expression again? Survival of the fittest?

    Reply
  5. MT says

    March 4, 2009 at 11:25 pm

    One thing about the translation industry is that the pool of translation agencies seems to vary over time, but all those agencies are using a much more stable population of freelance translators that they all use. Thus, the recession is forcing agencies to compete with each other more intensely, but I’m not seeing the same thing in the world of freelancers. I agree with the previous commenters that “hobbyist” translators (those who are less professional or serious) are being forced out of the freelancer market, so there is that effect. But this might be good for “professional” translators overall.

    I am noticing a bit of downward price pressure from some badly run, mostly larger translation agencies; freelancers who resist this pricing pressure I suspect will be rewarded in short order because the “cheap” translators these agencies are turning to won’t pay off for the agencies (lower quality, less reliability, flakiness, etc.).

    Translators who lower their rates are only forcing themselves out of business sooner, anyway, since you can’t live on a translator’s income charging only $0.06 per word.

    Reply
  6. Maximm says

    March 25, 2009 at 5:07 pm

    In our part of the world (Ukraine) translators have to be content with $0.02 per word, but surely you cannot compare the standards of living in Ukraine with first world countries, so it should not be very surprising. Though it allows the agencies to lower the prices of translators’ work by outsourcing to poorer countries.

    Reply

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • How is this year going so far?
  • Travel: Climbing some of Colorado’s 14,000-foot peaks
  • How to edit and proofread your own work
  • Travel: Why I succumbed to the United Quest card
  • How to prepare for (and pass!) an interpreting exam: master class on Thursday
  • Contacting multiple people at the same company: When and how to do this
  • When clients think you’re too expensive, should you try to justify your rates, or just let them move on?
  • April classes open for registration

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2026 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT