I used to be the ultimate ChatGPT hater, and I’ve now found a few really helpful use cases for it. In this episode of the T4T podast, I describe how I don’t find ChatGPT useful for actual translation or writing, but I do find it helpful for interpreting prep, jazzing up presentation titles, complicated research questions, and other tasks like complying with specific character counts and tone.
You can stream the episode here, or subscribe to Training for Translators in your favorite podcast app.
Links mentioned in this episode:
- ChatGPT
- techforword
- Riccardo Schiaffino’s presentation on Perplexity as a research tool
- Gretchen Rubin’s Four Tendencies framework (I’m an Upholder)
- The Neuron AI newsletter
- The blog post that this episode is based on
To get your free Nudge Kit, sign up for the Training for Translators newsletter below!
To get our weekly posts directly in your inbox, sign up for the Training for Translators mailing list!

Corinne McKay (classes@trainingfortranslators.com) is the founder of Training for Translators, and has been a full-time freelancer since 2002. An ATA-certified French to English translator and Colorado court-certified interpreter, she also holds a Master of Conference Interpreting from Glendon College. For more tips and insights, join the Training for Translators mailing list!
Leave a Reply