• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Classes
    • Coaching for freelancers
  • Books
    • Translate my books
    • Book Shop
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Certified translations
  •  

Apr 23 2008
Corinne McKay

Open up

Free and Open Source Software (FOSS), according to my unscientific observations, seems to be gaining some traction in the translation industry. FOSS, software for which the source code is publicly available, is often (though not always) cost-free, and is often localized into more languages than is proprietary software. Now that I’m going steady with OmegaT, my own freelance business is running exclusively on FOSS, so it seemed like an opportune time to revisit the options for open source-minded translators.

The most basic choice in the FOSS spectrum is whether you want to run an open source operating system (such as our home’s distribution of choice, Ubuntu Linux) or run FOSS on top of your current operating system. If you don’t know anything about Linux and would like to learn more, check out your local Linux Users Group. Even if you live in Qatar or Kyrgystan, there’s a LUG there!

Nowadays, a lot of FOSS runs on non-free operating systems too. You can take your current machine, let’s say you’re running Windows, and install OpenOffice.org‘s free office suite, OmegaT, Firefox‘s web browser and you’re in business. Let’s take a look at the FOSS a translator might use, and what’s involved in staying compatible with the market leader proprietary software.

  • Office software: For best compatibility with Microsoft Office, use OpenOffice.org. It contains a word processing program, spreadsheet, presentation program, database and drawing program, and as long as you are not using macros, is essentially completely compatible with Microsoft Office. Just go to File>Save As, then select the appropriate format, such as “Microsoft Word 97/2000/XP.” In 5+ years of freelance work, I have never had a client notice that my OO.o documents were not created with MS Office (and if they had asked, I would have told them). OO.o’s main incompatibility with MS Office is macros; because of the enormous differences between the two macro formats, software such as Trados and Wordfast, which depends on MS Office macros, will not run in OO.o. OO.o comes in Linux, Windows and Mac formats. And it’s cost-free.
  • Web browsing: This isn’t big news, since Firefox is quite mainstream. It’s a great web browser, and eminently customizable with lots of plugins, and runs on basically any operating system.
  • Translation memory: Heartsome jumped the proprietary gap by becoming the first commercially supported translation environment tool to both run on Linux (as well as Windows and Mac) and use OpenOffice.org file formats. I like Heartsome, although it has some speed issues on my computer (not necessarily Heartsome’s fault). Heartsome is inexpensive by TenT standards, but it’s not free. Personally I prefer OmegaT, which also runs on pretty much any operating system (definitely Linux, Mac and Windows) and uses OO.o file formats. I find it much faster than Heartsome, the people who develop and manage it are very pleasant and helpful, and it’s free.
  • If you want to run Linux but still have to run some software that doesn’t have a Linux version (i.e. Photoshop, Quicken, Lotus Notes, FrameMaker, etc.), check out CrossOver Linux (the same company produces CrossOver Mac), a handy tool that allows you to legally run Windows software on your Linux machine without a Windows license. If you want to run Wordfast on Linux, it will work if you use CrossOver Linux. First install CrossOver Linux, then MSOffice, then Wordfast. You can read a page on my website about it here.

Written by Corinne McKay · Categorized: Freelancing, Technology

Reader Interactions

Comments

  1. tony says

    May 8, 2008 at 6:33 am

    Of course, there are now two Linux systems available, preconfigured for translators,
    Linguas OS: http://www.linguasos.org
    and
    PCLOS-Trans: http://oldwiki.mypclinuxos.com/PCLOS-Trans

    be well,
    tony

    Reply

Leave a ReplyCancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • Book translation webinar: Sold out!
  • Marketing to direct clients? Identify a gap or a hook
  • Getting out of the translation/interpreting echo chamber
  • Can you run a successful freelance business without social media?
  • Five years as an interpreter, and how it’s going now
  • Travel: Grand Canyon Rim-to-Rim Hike
  • How I’ve recently found new clients
  • New free mini-course: Navigating the AI transition as a freelance translator

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2026 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT