• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Online courses for translators and interpreters

  • Blog
  • Classes for translators and interpreters
    • Consulting
  • Books for translators by Corinne McKay
    • Translate my books
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Cart

Jan 25 2016
Corinne McKay

In the Balance: tips for perfectionists and overachievers

If you’re a successful freelancer, chances are that you’re a perfectionist, an overachiever, or both. These traits have a lot of pluses: no one wants to work with someone who’s sloppy, late and doesn’t sweat the details. But they can also have some negative consequences, such as causing you misery and chipping away at your relationships with other people.

In this installment of In the Balance, I suggest five ways to mitigate the negative effects of being a perfectionist and/or overachiever. Enjoy!

Written by Corinne McKay · Categorized: Videos, Work/life balance · Tagged: In the Balance, work-life balance for freelancers, work-life balance for translators

Reader Interactions

Comments

  1. aspyinthehouseofwords says

    January 25, 2016 at 8:07 am

    I find that if I’m getting obsessive about something, it helps to think: ‘Is this something that’s going to be important a year from now? Will I (or anyone else) even remember it?

    Reply
    • Corinne McKay says

      January 25, 2016 at 2:44 pm

      Thank you! That is a great way to get some perspective!

      Reply
  2. InMyOwnTerms says

    January 25, 2016 at 2:33 pm

    I love this. “Not gross”. That’s what I tried to do, even though I´m a cleaning freak I have recently tried not to worry if I didn’t vacuum. The bathroom is harder, especially if I have visit coming.

    Reply
    • Corinne McKay says

      January 25, 2016 at 2:44 pm

      Thanks, glad you liked it!

      Reply
  3. Marjon van den Bosch says

    January 25, 2016 at 3:51 pm

    Your “In the Balance” series reminds me of the mindfulness movement. Wonder if this subject makes sense for ATA/San Francisco? There seem to be a great many organizations devoted to this movement, including the publishers of “Mindful – taking time for what matters,” http://www.mindful.org. It’s a movement which happily has hit a chord with many companies and organizations around the world.

    But I am sure I am preaching to the choir, dear Corinne!

    Reply
  4. cnielsen56 says

    January 25, 2016 at 5:48 pm

    Excellent! Now I have to go back and watch the earlier episodes. By the way, we have a little plaque in our kitchen: “My house is clean enough to be healthy, dirty enough to be happy.”

    Reply
  5. indie.ana words says

    January 26, 2016 at 12:10 pm

    Thanks for helping us managing the dictator inside our brains! 🙂
    And your tip #2 is so true: to find a field to be not-perfect is such a relieve!

    Reply
  6. EP says

    February 6, 2016 at 4:33 pm

    Enjoyed that. And I liked that comment about “My house is clean enough to be healthy, dirty enough to be happy.” I think finding a balance is always important, regardless of the context.

    Reply
  7. Kelley says

    February 9, 2016 at 6:50 pm

    This was wonderful! I really needed to hear this from somebody else as I will obsessively review a translation over and over again! This also applies to other aspects of my life, such as household cleanliness, which can get out of control easily! Thanks, Corinne!

    Reply
    • Corinne McKay says

      February 9, 2016 at 6:53 pm

      Great, glad you enjoyed it!

      Reply

Trackbacks

  1. 12 Tips for Beginning Translators from an Agency Point of View | The SmartCAT Blog says:
    February 8, 2017 at 12:05 am

    […] translator, you are a perfectionist and have a “type A” personality. Translation professional, Corinne McKay, talks about how these characteristics are necessary to meet deadlines and ensure a high quality of […]

    Reply

Leave a Reply Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

Learn from our blog:

  • Three things to try on a low-energy day
  • Nudging dormant clients
  • March Marketing madness starts on March 6
  • Being a freelancer and being a parent: postcards from the other side
  • OT: A week in Sayulita, Mexico
  • February master class: Editing and proofreading, with Karen Tkaczyk
  • 2022: the year in review!
  • A test of Cymo Booth as an interpreting back-channel

The original career how-to guide for freelance translators. Over 12,000 copies sold!

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2023 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT