In episode 10 of the Training for Translators podcast, I talk about burnout: why it happens, when it's unavoidable, and 10 things that help me avoid it! Listen (or better yet, rate!) in Apple Podcasts or on Spotify, or just click the audio player below: In this episode, I mention my … [Read more...] about T4T podcast, episode 10: Avoiding burnout as a freelancer
The books I read this year (2024)
This is a list I've started compiling every year. Here's 2023, 2022, and 2021. I'll include the titles, authors, and mini-reviews here. I won't include links, because y'all know where to buy a book! If you live in proximity to a local bookstore, I really encourage you to buy your books there … [Read more...] about The books I read this year (2024)
My ChatGPT use cases
Before we get going with this topic, I realize that people have a huge range of feelings about AI in general, and ChatGPT specifically. If you hate AI and don't want to read a word about it, just skip this issue of the newsletter! I tend to feel that: Enter the techforword AI in Translation … [Read more...] about My ChatGPT use cases
‘Tis the season…for holiday availability nudges
December classes open for registration We'll close out the training year with two master classes in December, both taught by me, Corinne McKay: This week's topic: 'Tis the season...for holiday availability nudges This post is based on a LinkedIn post that sparked a lot of interest. We all … [Read more...] about ‘Tis the season…for holiday availability nudges
Handling quality assurance when you work for direct clients
Direct client marketing is a hot topic right now, with a lot of translators looking for their first direct clients. A common question: "What do I do about QA/editing/proofreading, when there's no agency in the mix??"And, it's true...to be successful in the direct client market, you need at least one … [Read more...] about Handling quality assurance when you work for direct clients