Here is an interesting post from the blog "Working Languages" about the EU's shortage of qualified into-English interpreters. The EU blames the candidates' poor English skills, characterized by overuse of the word "like," while the blogger argues that a larger culprit is the lack of financial … [Read more...] about Like, not enough into-English interpreters?
Links
Tips for promoting your freelance services
Michelle Vranizan Rafter's blog, WordCount, has an excellent post about ways to promote your freelance writing, most of which are applicable to translation as well. When it comes to things like blogs, e-newsletters, podcasts and even websites, part of the appeal for translators is that the market … [Read more...] about Tips for promoting your freelance services
The environmental benefits of freelancing
Here is an interesting post from the blog "Masked Translator," focusing on the ways in which home-based translation is an exceedingly environmentally-friendly job. Masked Translator makes a number of great points, including a separation between true home-based workers and "home-based" workers whose … [Read more...] about The environmental benefits of freelancing
The cost of inadequate language services
Here is an interesting post from Nataly Kelly's blog "From Our Lips to Your Ears," about the real costs of using unqualified or incompetent interpreters. … [Read more...] about The cost of inadequate language services
Machine translation has its uses, but…
Thanks to reader (and outstanding colleague!) Jill Sommer for sending the link to this post from the blog "Resumé Hell" (amusing takes on job searching, written by a recruiter), featuring a cover letter produced by an online translation tool. … [Read more...] about Machine translation has its uses, but…