In this episode of Speaking of Translation, Eve and Corinne interview English to Spanish translator Mercedes Guhl and French to English translator Kate Deimling about translating books: a topic our listeners often ask about. Kate and Mercedes give us their thoughts on:
- Where to start if you would like to translate books
- What skills a book translator needs
- Whether book fairs and other in-person events are valuable for book translators
- The pluses and minuses of self-publishing your translations of public domain books
- How to approach the financial aspects of book translation
- Resources and tips for aspiring book translators
Links mentioned in this episode:
–Kate’s website
-Mercedes’ LinkedIn page (in Spanish)
–Mercedes’ blog, about to be reactivated
-Kate’s Twitter feed
-Susan Bernofsky’s blog Translationista
–PEN America’s Heim grants, open to emerging translators
-The American Translators Association’s Literary Division webpage
–The archive of Source, the ATA Literary Division journal
-The American Literary Translators Association’s resources page
–Publicar con calidad editorial, a primer on the publishing process, in Spanish
–The PEN list of publishers of works in translation
Click the audio player link to listen online
Right-click the link below to download the audio file.
Chrome/Firefox: Choose “Save Link As”
Internet Explorer: Choose “Save target as”
Safari: Choose “Download Linked File”
Translating books: with Kate Deimling and Mercedes Guhl
Leave a Reply