Greetings, readers! This week's topic, whether agencies care about quality, or mostly about rates, is based on a question from a reader:One of my reasons for not wanting to raise my rates with an agency is that it would make me less competitive against other freelancers. However, when some agencies … [Read more...] about Do agencies still care about quality? Or just rates?
Freelancing
Direct clients: Figuring out who needs you
Greetings, readers! I hope that the final leg of summer (at least in the northern hemisphere!) is treating you well! If you're starting to get back into work mode (and if not, good for you!), Training for Translators' two September master classes are open for registration. On September 13, I'm … [Read more...] about Direct clients: Figuring out who needs you
Different clients for different purposes
Lately, I've been thinking about how different clients serve different purposes in my client portfolio, which is something I enjoy. Let's take a look at how this might help you create a more robust and diverse client base. If you prefer a relatively homogeneous client portfolio, where your … [Read more...] about Different clients for different purposes
Dealing with colleagues who criticize you or your work
This week, let's talk about how to deal with colleagues who criticize you or your work; a situation that's probably happened to all of us at one point. Here are a few comments I've received from newsletter readers in recent months: -I work with an interpreter whose A language is my B language. … [Read more...] about Dealing with colleagues who criticize you or your work
Should translators and interpreters fear AI, or embrace it?
This week, let's talk about whether, as translators and interpreters, we should fear AI or embrace it, or some of both? Or something else! I have a lot of random and conflicting thoughts on these questions, but here's an attempt at something coherent! In the past couple of months, I've … [Read more...] about Should translators and interpreters fear AI, or embrace it?