About 11 years ago, I went on my first informational interview with a translation company. The project manager's first question, "What are your languages?" was one that I expected. Her second question, "And what are your specializations?" caught me completely off guard. Specializations?? You mean … [Read more...] about Choosing your translation specializations
Technology
Translation tool interoperability: your input needed!
As the Chair of ATA's Translation and Computers committee, I meet over lunch at the ATA conference with the translation software vendors who are exhibiting at the conference. It's a good chance to talk about issues in the industry; last year I asked for readers' input on what you'd like to tell the … [Read more...] about Translation tool interoperability: your input needed!
Some thoughts on MOOCs
Massive open online courses, or MOOCs, are the hot new trend in online education (at least in the US). I'm one week into my second MOOC through Coursera, and here are some thoughts on the experience. In general, I think that MOOCs are a great option for motivated learners with a specific goal. The … [Read more...] about Some thoughts on MOOCs
Some thoughts on file-sharing sites and copyright violations
I'm a big believer in sharing information: for example, over the last five years I've written 400+ posts that are available on this site for free. I've found countless solutions to my own questions on other people's blogs, also for free. However, I think that there's a place for copyrighted work … [Read more...] about Some thoughts on file-sharing sites and copyright violations
Book review: Mats Linder's Trados Studio Manual
Whatever your opinion of Trados Studio--read about my own change of heart about it here--I think we can all agree that it takes a while to learn to use. In the words of an SDL staffer, just as professionals in other industries don't expect to learn Photoshop, Quark Xpress or InDesign in an hour, … [Read more...] about Book review: Mats Linder's Trados Studio Manual