Naomi de Moraes just posted some excellent introductory information on text-to-speech (TTS) tools on the blog of the ATA Language Technology Division. Most translators are familiar with speech-to-text tools such as Dragon Naturally Speaking, which allow you to dictate your translations. Text-to-speech tools are the opposite; software that reads text to you. Naomi’s post has […]
Continue ReadingTraining for Translators: Blog
Why I use open source software
Since I launched my freelance business in 2002, I have used free and open source software almost exclusively. This model has worked very well for me, and I think that it’s enabled me to work better, faster and more affordably than if I had used the proprietary software equivalents. There are some not so lofty […]
Continue ReadingFreelance success-a case in point
Speaking of the go-getter spirit, I’m hard-pressed to think of a better example than Omar Postigo-Martell, who owns and operates Well Translated, a Spanish<>English agency here in Colorado. I first met Omar at a talk I gave over the summer at the University of Denver’s translation certificate program, and not long after that he left […]
Continue ReadingUpcoming session of "Getting Started as a Freelance Translator"
The next session of my online course “Getting Started as a Freelance Translator” starts on March 3, and registration is open at the link above. I’ve been teaching this course for about two years, and it’s always fun to see who signs up, what their goals are and what they end up doing with the […]
Continue ReadingCongratulations to Translate.org.za
Ever since I interviewed its founder Dwayne Bailey a few years ago, I’ve been continually amazed by Translate.org.za, a nonprofit project dedicated to translation/localization (or as they say down there, localisation) of free and open source software into the 11 official languages of South Africa. Courtesy of Translate.org.za’s website, they are, in English: Afrikaans, English, […]
Continue Reading