Maybe, just this once, they should have gone with a professional translator? … [Read more...] about Seen on the trail in Switzerland…
Uncategorized
What the health care debate teaches us about pricing
Until a few weeks ago, the most popular post on this blog was one that I wrote a long time ago on charging by the word versus charging by the hour (it's since been eclipsed by a recent post on using a sample translation as a sales pitch). This is a topic I think about a lot, and this morning while … [Read more...] about What the health care debate teaches us about pricing
The importance of scripts
I'm a big believer in writing scripts for important occasions; the first time that I presented at the ATA annual conference (a presentation on free and open source software at the 2004 ATA conference in Toronto), I typed out every single word I was going to say, including a few pre-scripted jokes. … [Read more...] about The importance of scripts
Testing the direct client waters
Translators have a variety of reasons for choosing certain types of clients: some prefer agencies for their steady workflow and layer of "insulation" between the translator and the end client, some prefer direct clients for their higher rates and higher degree of autonomy, and still other … [Read more...] about Testing the direct client waters
French-American foundation translation prizes announced
This week, the French-American Foundation and the Florence Gould Foundation announced the winners of their 22nd annual translation prizes. At the 2008 ATA conference in Orlando, we were fortunate enough to have Sandra Smith, a previous winner of this award (for her translation of Irène Némirovsky's … [Read more...] about French-American foundation translation prizes announced