Michelle Vranizan Rafter's blog, WordCount, has an excellent post about ways to promote your freelance writing, most of which are applicable to translation as well. When it comes to things like blogs, e-newsletters, podcasts and even websites, part of the appeal for translators is that the market … [Read more...] about Tips for promoting your freelance services
Why we love our specializations
Over at Yndigo, Glenn Cain has a wonderful post entitled Make mine plain, about, among other things, the push for plain language in legal writing and the resulting effect on legal translators. As I read this post, I found myself thinking, "but I love legalese," and I'm actually not kidding here. To … [Read more...] about Why we love our specializations
An interesting translation specialization
As promised a few posts back, here's some information about David Russi, an English>Spanish translator here in Colorado, who after many years of freelancing, has gone in-house as a translator for COMET (Cooperative Program for Operational Meteorology, Education and Training) and loves it. COMET's … [Read more...] about An interesting translation specialization
Open up
Free and Open Source Software (FOSS), according to my unscientific observations, seems to be gaining some traction in the translation industry. FOSS, software for which the source code is publicly available, is often (though not always) cost-free, and is often localized into more languages than is … [Read more...] about Open up
The environmental benefits of freelancing
Here is an interesting post from the blog "Masked Translator," focusing on the ways in which home-based translation is an exceedingly environmentally-friendly job. Masked Translator makes a number of great points, including a separation between true home-based workers and "home-based" workers whose … [Read more...] about The environmental benefits of freelancing