• Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Training for Translators

Classes for translators and interpreters

  • Start here
  • Blog
  • Classes
    • Coaching for freelancers
  • Books
    • Translate my books
    • Book Shop
  • About/Contact
    • Privacy Policy
  • Certified translations
  •  

Apr 19 2019
Corinne McKay

Tracking your translated words

File under: food for thought. A colleague and former student e-mailed me this morning and asked how many words a year I translate, and whether I track it. I haven't tracked it--until now--and I guessed 300,000 words. My reasoning was: conventional wisdom holds that "the average" (whatever that … [Read more...] about Tracking your translated words

Written by Corinne McKay · Categorized: Translation technique · Tagged: translation output

Apr 15 2019
Corinne McKay

French to English financial translation: early registration ends April 21

Next up in my online course series is French to English financial translation, with expert financial translator and former commercial banker Judy Lyons. Judy taught the financial module of last year's French to English Translation Workshop course, to rave reviews. I'm excited that she's back to … [Read more...] about French to English financial translation: early registration ends April 21

Written by Corinne McKay · Categorized: Classes for translators · Tagged: financial translation, financial translation course, French to English financial translation, Judy Lyons

Apr 09 2019
Corinne McKay

Five ways to minimize the risk of not getting paid

Failing to get paid for a translation you provided to a client is always a risk; I think it's unlikely that anyone goes through an entire freelance career without at least a couple of non-payment situations. In 16+ years of freelancing, I've been stiffed twice: once by an individual who dropped … [Read more...] about Five ways to minimize the risk of not getting paid

Written by Corinne McKay · Categorized: Money · Tagged: getting paid, non-paying clients

Apr 03 2019
Corinne McKay

Guest post: A review of LSP.expert

This is a guest post by Jo Rourke, a Spanish and Portuguese to English translator and copywriter based in the UK. When LSP.expert (a web-based tool for managing projects, clients, and finances) contacted me about running a review of their software, I asked them to contact someone who is an actual … [Read more...] about Guest post: A review of LSP.expert

Written by Corinne McKay · Categorized: Guest posts · Tagged: Jo Rourke, LSP.expert, translation management tools

Mar 26 2019
Corinne McKay

Copywriting for your business and for your clients: early registration ends Friday!

Greetings, readers! I promise that I have a few substantive posts waiting in the wings, but they're on hold until I wrap up the March marketing challenge group (it's been fun!) and some translation projects. In the meantime, just a reminder that the early registration rate for Madalena Sánchez … [Read more...] about Copywriting for your business and for your clients: early registration ends Friday!

Written by Corinne McKay · Categorized: Classes for translators · Tagged: copywriting for translators, Madalena Sanchez Zampaulo, online courses for translators

  • « Go to Previous Page
  • Page 1
  • Interim pages omitted …
  • Page 72
  • Page 73
  • Page 74
  • Page 75
  • Page 76
  • Interim pages omitted …
  • Page 239
  • Go to Next Page »

Primary Sidebar

Subscribe to the Training for Translators mailing list!

The Training for Translators blog…in your pocket! PDF compilation of 15 months of blog posts: $10

Getting Started as a Freelance Interpreter: Available now in print and electronic editions

Learn from our blog:

  • T4T podcast, episode 25: How’s 2026 going so far?
  • How much is “enough” marketing?
  • How is this year going so far?
  • Travel: Climbing some of Colorado’s 14,000-foot peaks
  • How to edit and proofread your own work
  • Travel: Why I succumbed to the United Quest card
  • How to prepare for (and pass!) an interpreting exam: master class on Thursday
  • Contacting multiple people at the same company: When and how to do this

Search the Training for Translators blog

Copyright © 2026 · Training For Translators · Log in

This website uses cookies to improve your experience. We'll assume you're OK with this, but you can opt-out if you wish. To view this website's privacy policy, click About>Privacy Policy. Accept Read More
Privacy & Cookies Policy

Privacy Overview

This website uses cookies to improve your experience while you navigate through the website. Out of these, the cookies that are categorized as necessary are stored on your browser as they are essential for the working of basic functionalities of the website. We also use third-party cookies that help us analyze and understand how you use this website. These cookies will be stored in your browser only with your consent. You also have the option to opt-out of these cookies. But opting out of some of these cookies may affect your browsing experience.
Necessary
Always Enabled
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information.
Non-necessary
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website.
SAVE & ACCEPT