Free and Open Source Software (FOSS), according to my unscientific observations, seems to be gaining some traction in the translation industry. FOSS, software for which the source code is publicly available, is often (though not always) cost-free, and is often localized into more languages than is … [Read more...] about Open up
The environmental benefits of freelancing
Here is an interesting post from the blog "Masked Translator," focusing on the ways in which home-based translation is an exceedingly environmentally-friendly job. Masked Translator makes a number of great points, including a separation between true home-based workers and "home-based" workers whose … [Read more...] about The environmental benefits of freelancing
Dispute resolution in the translation industry
For better or for worse, the translation industry does not currently have a standard procedure or body for resolving disputes between translators and clients. So, clients who feel that a translator has delivered substandard work and translators who feel that they've been unfairly treated by clients … [Read more...] about Dispute resolution in the translation industry
The cost of inadequate language services
Here is an interesting post from Nataly Kelly's blog "From Our Lips to Your Ears," about the real costs of using unqualified or incompetent interpreters. … [Read more...] about The cost of inadequate language services
Twin Translations: A passion for languages, squared
If you're a freelancer, chances are you've worked on "one of those projects" (or maybe more than one!) where you wished you had another one of you to take on some of the work. And if you're Judy or Dagy (short for Dagmar) Jenner of Las Vegas and Vienna-based Twin Translations, you picked up the … [Read more...] about Twin Translations: A passion for languages, squared